ENTREVISTA A JOSEP LLUÍS ROIG (i Juli Alandes)

ENTREVISTA A JOSEP LLUÍS ROIG (i Juli Alandes)

per Emili Sànchez-Rubio


Seiem a la plaça de Sta. Eulàlia, ben aprop de l'Ajuntament de Palma, i no massa enfora
de la llibreria Quart Creixent on ens hem vist per primer cop, i hem de tornar en una hora per
iniciar la presentació dels llibres Trencatenebres de Juli Alandes i Mort i resurrecció de G.T. de
Josep Lluís Roig. Són dues novetats editorials que ens vénen del País Valencià i em disposo a fer
una petita entrevista a Roig, quan resolem que també podríem parlar entre tots, fer una entrevista
coral, una mena de col∙loqui dirigit i a veure que tal.

Emili (E): És un procés independent el que fas servir per a bastir una novel∙la i un poemari?

Josep Lluís Roig (JLR): No és el mateix, una novel∙la és més agraïda, molt més, la novel∙la
t'espera, és una amant que t'està esperant, allà a l'ordinador...

Juli Alandes (JA): No, la novel∙la és una mala puta, està allí amenaçant-­te. (Jaume C. Pons Alorda (JCPA) riu­...)

JLR: Com es nota que no ets poeta, per a mi la novel∙la és tan agraïda...

JA: Sí home, si a sobre t'obliga a acabar­la ­JCPA segueix rient com un boig...­.

E: Pot ser, des dels antípodes estau dient el mateix: que la novel∙la és un treball, i la poesia té
més de cop d'inspiració...

JLR: a veure, la poesia és la inspiració més treball. Jo ara fa dos anys que no escric cap vers, i en
canvi en la novel∙la que tu arribes i que et pugues posar és fantàstic. Entenc que Juli digui que
t'està obligant, però per a mi és fantàstic.

E: Creus, que ets més poeta o més novel∙lista?

JLR: Jo em considere poeta, poeta, poeta... i he arribat al teatre i la narrativa per pura curiositat
intel∙lectual. Era un repte en teatre tenir el temps i l'espai delimitat, i després vaig escriure uns
quants contes, i el tema de la novel∙la va ser veure si era capaç d'escriure'n una, ja que cal

E: Quin creus que és l'estat de la narrativa catalana respecte a les altres literatures
europees? I les lletres valencianes dins la catalana?

JLR: Ai! (fa un sospir); és una pregunta interessant perquè el que jo trobe ara és que s'ha
diversificat, i que em perdonen els catalans, però des que ha entrat dins el món de la narrativa de
manera decidida, els valencians i els mallorquins això ha millorat molt. Vull dir que ara hi ha
molta més diversitat, i fins i tot hi ha autors catalans que han canviat la seva manera d'escriure, que
han abandonat el cànon oficial que és el d'una novel∙la molt semblant a la del segle XIX, i en canvi
ara tens Juli, Jaume Pons, Lucia Pietrelli, i altres que escriuen coses molt bones i molt diverses.
I la narrativa valenciana li va costar arrancar, però considere que ara té molt camí per recórrer.
Com a mínim té molta videta, i això era impensable fa uns anys.

JA: Ell (referint-­se a Josep Lluís Roig) no t'ha contestat a la primera pregunta. Jo considere que
depèn amb quina literatura ens comparem. Si ho fem amb la castellana, que està molt malament,
estem igual o millor. Si ens comparem amb la basca... bé en poesia no ho podem valorar si hom no
sap basc... que s'afegeix a la censura ideològica, ja que només traduïxen els autors bascos que
complixen certs pressupòsits ideològics... i els altres s'han de seguir per camins molt estranys, com
a través de la música. Jo em vaig tirar a aprendre Basc, però putos pronoms febles en basc, que té
unes combinacions brutals... Per tant, a nivell internacional crec que no ens podem comparar a la
literatura anglosaxona o a la francesa, ni a la italiana...

JLR: Bé, els valencians som els sicilians d'aquí...

E: Em pensava que això ho érem els mallorquins...

JLR: Ho podem compartir...

JA: Noooo, els valencians som més sicilians que no els mallorquins....

JLR: Bé, el tema de la corrupció ho compartim...

E: Hi ha algun tret de la novel∙la contemporània que la fa diferent de la de segles passats?

JLR: Només pel fet de no tenir un narrador convencional i escriure una història del principi fins al
final, aquest és un criteri, un canvi bàsic. Aquesta casta de novel∙les són una clara mostra
d'ambició del narrador. Gràcies a Déu, hi ha que proven de sortir­se d'aquest esquema. I hi ha acció
i reacció. A les propostes de mallorquins i valencians, ara hi ha catalans que s'estan afegint. Pot
ser, hi ha novel∙les que s'han publicat al Principat, que si no fora pel que et comente, molt
possiblement no hagueren vist mai la llum.

E: També has escrit teatre, i s'han estrenat algunes de les obres que has escrit. T'has implicat
alguna vegada en el seu muntatge?

JLR: No, malgrat m'han convidat a anar a veure els assajos. A mi em fascina la part literària del
teatre, que està bé que és represente, però que ja té pes per a ser llegit. De totes maneres jo, fins i
tot he vist obres meves, on la idea del director superava la meva, com en el cas del director Javier
Monzó, que és d'Alacant, però ha representat a Barcelona i altres grans ciutats. Ell va alentir l'obra
segons el que havia pensat, i va ser fantàstic.

E: Has rebut molts guardons, especialment de poesia, pel que suposo que també has estat
jurat en algunes ocasions. Et volia demanar: no creus que els premis a territori valencià, amb
molta freqüència els guanyen poetes valencians? I si creus que és així, creus que és un fet que

JLR: A veure, cada premi té les seues dinàmiques. Ara els dos últims guanyadors del Senyoriu
d'Ausiàs March de Beniarjó han estat Antoni Xumet i Pau Vadell (dos mallorquins). I érem el
mateix jurat. Si un jurat és divers, hi ha discussió, i és enriquidor.

JA: Caldria també fer un estudi estadístic de quan poetes locals es presenten a premis de la seua
zona, per a extreure conclusions més profitoses. Jo vaig tenir la sort, que sense saber­ho em vaig
presentar als Premis Octubre, i que com l'any anterior havia quedat desert, i la dotació
s'acumulava, doncs vaig tenir premi doble.

JLR: Jo també vaig guanyar un premi amb dotació doble. (JCPA riu, i segueix rient, s'ho passa

E: A Mallorca, els escriptors, inclosos els poetes, gairebé mai ens sortim d'un català molt
estàndard a l'hora d'escriure. Els valencians, tot sovint, feis servir fórmules locals. És per a
tu, un tret positiu o negatiu?

JLR: Sempre he reivindicat els geosinònims, crec que és enriquir l'idioma. Si hom vol saber com
parlava Ausiàs March o Joanot Martorell, el més proper que té és com parla la gent de la Safor, a 8
km. De Gandia. En narrativa ni m'ho he plantejat, però en poesia, acostar l'idioma parlat a l'escrit
és una cosa a reivindicar.

JA: Jo diria moltes coses. Des d'un punt de vista estrictament literari, l'argentí, com ara Ernesto
Sábato, han fet servir un idioma que era el que parlaven. En tot cas, d'això no n'hem de fer un
problema: jo puc escriure com un valencià o no. En cada cas puc triar quina és l'opció que em
convé més. Hi ha estudis sobre com fa servir la llengua Joan Fuster, i és molt interessant. Un altre
cas curiós és el de Josep Palacios, que a les seues darreres obres fa servir un estàndard que abans

JCPA: Sí, Palacios ha canviat totalment les formes verbals...

Durant el camí de tornada cap a la llibreria seguim parlant, i encara feim una breu aturada per prendre una instantània al portal de Sta. Eulàlia on la revelació de Llull feu que tot comencés, però l'hora se'ns llança al damunt i el públic ja ens espera. Quin matí tan agradable. Quins escriptors més simpàtics ens han visitat avui.


Palma de Mallorca
17. X. 2015